יום שישי, 3 באוקטובר 2014

אנגלית - המילונים הטובים ביותר באינטרנט

אנגלית - המילונים הטובים ביותר באינטרנט


אני נשאל לעתים קרובות: מהו המילון האנגלי הטוב ביותר?

ראשית, עלי להדגיש שאני מתייחס בתשובה רק למילונים באינטרנט (Online) מכיוון ששיטת הלימוד שלי מתבססת במידה רבה על חומר ברשת.

שנית, עלי לציין שזו דעתי האישית בהחלט, על סמך הידע והנסיון (שלי ושל תלמידים).

למילונים באינטרנט יש מספר יתרונות:
א.    הם חינמיים (אין צורך לרכוש)
ב.     הם מאפשרים לשמוע את ההגִיָה (pronunciation) של המילה.
ג.      מופיעים בהם משפטים שלמים או חלקי משפט (phrases) המדגימים שימוש במילה המבוקשת. זוהי, כמובן, הדרך הטובה ביותר להכיר ולהפנים מילה חדשה: מתוך ההקשר [כיצד היא מופיעה במשפט] ולא באמצעות שינון חסר-טעם.


אז מהו המילון הטוב ביותר?

התשובה, כמובן, תלויה ברמת הידע של התלמיד.

1)     ברמת ידע נמוכה/בינונית:


רוב תלמידי בית-הספר היסודי/חטיבת הביניים לא מסוגלים להתמודד עם הגדרה במילון אנגלי-אנגלי.
להם אני ממליץ להשתמש במילון "מורפיקס":
זהו מילון אנגלי-עברי וגם עברי-אנגלי

היתרונות:
א.    אפשר להקיש מילה בעברית והמילון יציג את התרגום לאנגלית
ב.     אפשר להקיש מילה באנגלית והמילון יציג את התרגום לעברית
ג.      מציג גם ביטויים

החסרונות:
א.    למילים רבות באנגלית יש יותר מאשר פירוש אחד. "מורפיקס" מציג את כל הפירושים ברצף, בלי הסברים או הגדרות. לתלמיד ממוצע, הנתקל במילה לא מוכרת ומחפש אותה במילון, ריבוי הפירושים ללא הסברים/הגדרות יקשה עליו למצוא את הפירוש המתאים ביותר.
ב.     לעיתים נדירות, ישנן מילים תקניות באנגלית (המופיעות במילונים אנגלי-אנגלי אחרים) אשר אינן מופיעות במילון "מורפיקס".
ג.      לעתים ההגיה של מילים מסוימות היא שגויה. למשל: המילה use היא גם פועל (שפירושו: להשתמש) וגם שם-עצם (שפירושו: שימוש). הֲגִיַת שתי המילים היא שונה, אבל ב"מורפיקס" אין הבדל בהגיה.
ד.     בדוגמאות השימוש, "מורפיקס" מציג משפטים שלמים/חלקי משפט שבהם מופיעה המילה המבוקשת. כאשר למילה יש מספר פירושים, משתמש ברמה נמוכה/בינונית  יתקשה לפעמים לדעת  לאיזו פירוש מתייחסת הדוגמא.
ה.    לחלק מהמילים לא מוצגת הגיה.


2)     ברמת ידע בינונית/גבוהה:
הקשת המילה באנגלית מציגה את הגדרת המילה, מה שדורש הבנה. כמו-כן, אם למילה יש יותר מפירוש אחד – תהיינה מספר הגדרות, ואז התלמיד יוכל לבחור את ההגדרה המתאימה ביותר למילה שחיפש (לפי ההקשר!!!)

כאן אני ממליץ להשתמש בשני מילונים:
א.    מילון אנגלי-אנגלי אמריקני:  Merriam-Webster

ב.     מילון אנגלי-אנגלי בריטי: Oxford Advanced Learner’s Dictionary

        רצוי להשתמש, כמובן, במילונים הנ"ל לפי הצורך:
אם אתם מנסים להבין את המילים בשיר של להקה אמריקנית, אם אתם  רואים סרט אמריקני/סרטון אמריקני ב- YouTube, אם אתם מקשיבים   לשידור רדיו של VOA  (Voice of America) [מומלץ!]/מאזינים לשיר ב-  ipod, אם אתם קוראים ספר באנגלית שפורסם בארה"ב וכו',  עדיף שתשתמשו ב:   Merriam-Webster

יש להדגיש שקיימים הבדלים לא מעטים בין הדיאלקט האמריקני ובין  הדיאלקט הבריטי, גם בהגיה (pronunciation) וגם באיות (spelling). בנוסף לכך, יש לזכור שבמשך הזמן התפתחו פירושים לוקאליים שונים למילים רבות, כך שלמילים מסוימות/ביטויים/ניבים  אתם עשויים למצוא פירושים במילון האמריקני שלא תמצאו במילון הבריטי ולהפך.

            שני המילונים הם מילונים מצויינים.
            אני, באופן אישי, מעדיף את ה-
            Oxford Advanced Learner’s Dictionary
        ממספר סיבות:
1)     תמיד מוצג שתי גרסאות ההגיה (pronunciation) של המילה: הגירסה הבריטית והגירסה האמריקנית
2)     כשיש הבדל בין האיות האמריקני ובין האיות הבריטי, הוא מציג את שתי הגרסאות. למשל: המילה "צֶבַע"
באנגלית אמריקנית: color
באנגלית בריטית: colour

3)     כשמדובר בשם-עצם מופיעה לעתים תמונה ליד ההגדרה.

4)     כשמדובר בשם-עצם שהוא שם-עצם גנרי ומופיעה תמונה ליד ההגדרה, ניתן (על-ידי הקלקה על התמונה) לראות סוגים שונים של אותו שם-עצם.
לדוגמא: "סירה" – boat






אם יש לכם שאלות/הערות/תגובות, אתם מוזמנים לפנות אלי באי-מייל:






אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה