יום שישי, 22 באוגוסט 2014

מה המשותף ל:שָמַיִם, מַיִם, חֲיִּים?

מה המשותף ל:שָמַיִם, מַיִם, חֲיִּים?

בעברית, המלים: שָמַיִם, מַיִם, חֲיִּים הן שמות-עצם בצורת הרבים:

השמים כחולים.

המים עמוקים.

החיים קצרים.


אבל באנגלית, שמות-עצם אלה מופיעים בצורת היחיד:

The sky is blue.

The water is deep.

Life is short.

לכן, באנגלית אפשר לדבר על חיים ברבים (כלומר, על חיים של יותר מיצור חי אחד):

This doctor saved many lives.
רופא זה הציל הרבה חיים (כלומר, חיי אנשים רבים).


על מלים נוספות בעברית המופיעות רק בצורת הרבים, אפשר לקרוא כאן:




אין תגובות:

פרסום תגובה